- UID
- 922
- 积分
- 370
- 威望
- 296
- 金币
- 324
- 功勋
- 74
- 荣誉
- 0
- 精华
- 0
- 最后登录
- 2015-5-13
- 注册时间
- 2010-6-30

E-7 三级管制员
 
- 积分
- 370
- 威望
- 296
- 金币
- 324
- 功勋
- 74
- 荣誉
- 0
- 最后登录
- 2015-5-13
 
|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
本帖最后由 ytk_aise 于 2013-6-3 00:00 编辑
- H& C/ J6 X) Y- }* N) Z* c
- E( V4 S' U* J2 ?4 [! n) V+ C$ H各位打開ATC3後, 不難發現右側會有3個按鈕
2 b# U8 ~! s" c5 Z* P5 `7 S分別是: (空港)レビュー, チュートリアル, 空港ぐりぐり(按下去通常只會看到文本亂碼...)
0 t3 P- ^2 ]* v9 n- [( Z# {0 F首2個就是這個譯本的內容了 W5 l6 e' s7 X. f& e1 e3 R
/ O9 P! j" b; m0 H. ~9 q
$ y# H1 B+ r& O1 W7 U% a# P" t2 t. m8 a
譯本資訊: 日文原文+繁體中文, doc文件 (簡體中文使用者, 可以自行轉換)6 [ y4 f2 L5 t% w' G3 f- r- w6 z- H
2 @4 Y* X) c2 }預覽圖例: 舊羽田7 J1 J" B( V# g! y
$ T# l$ m& t* G. h! Y. @- M
1 ?9 x$ n* J7 t$ J預覽圖例: 教學0 T: A4 w; E5 Y6 M
7 V6 A I4 F5 N9 q4 N
9 G' P' c d! l! u0 Y! m
# ^5 G0 N! N% G }+ f7 W9 E連結回覆後可見( l) ?0 C9 L: T: Y3 z) E
(樓主我的翻譯技巧還是比較菜鳥, 希望各位能看懂就好了)2 O( X/ {0 y, O3 l- P- X
(還有, 部分內容為求中文語法通順, 可能與原文有少許差異, 但基本概念是不變的) \7 T/ `2 E7 h' y" r# f" L. r$ P
(還有還有, 有些中文名詞在兩岸三地會有差別, 樓主我翻的名詞是按自身習慣, 不同的話請自行腦內補完)1 r/ y3 A6 s# |+ w; n9 G
0 \" i8 P' H: p0 L4 f2 A |
评分
-
查看全部评分
|