- UID
- 5881
- 积分
- 2006
- 威望
- 1932
- 金币
- 1456
- 功勋
- 74
- 荣誉
- 0
- 精华
- 0
- 最后登录
- 2014-3-8
- 注册时间
- 2011-5-27

E-10 高级管制员
 
- 积分
- 2006
- 威望
- 1932
- 金币
- 1456
- 功勋
- 74
- 荣誉
- 0
- 最后登录
- 2014-3-8
  

|
发表于 2012-7-9 22:05:26
|
显示全部楼层
chiba1018 发表于 2012-7-9 22:43 
% z) g% N* C, v8 |, V何故それがめちゃくちゃなのですか? n$ T, U7 I! S) o( i; ?& d) O
私は中国人に分かりやすい様に訳しているつもりなのですが・ ...
/ Q, C" j4 \! Jコメントありがとう。% F; Q3 G" \: ]/ j% a' N
. k) {# n; D8 Qそうですね。簡単に言いますと、文法とか、単語とか、ものすごく間違っています。。
% P& p3 K9 N* I' d/ A6 Cそれがひどくて、逆に意味が分かりにくくなっています。4 u9 g# f& m, D* k1 ?% e' p
たとえば:
8 w7 I. H* {9 {, {! _% O. \( M4 H0 `$ f9 J H# b8 T
しかし、全ての中国人が日本語を知っているとは限りません(然而,不是所有中国人都懂日语)
. I. E( Y2 U7 u8 g$ I0 P' i: iその場合はどう対処しますか(这种情况下应该怎么办?)
) }# T4 ]/ |! i. V
% r+ ~ Y$ _ \: w# P/ f# Hで、是否在这种情况下地址吗?の是否は「かどうか」、地址は「アドレス」で、もちろんchibaさんがもともと言いたい意味ではないでしょう。- \$ n- J" M& ]7 n, o2 n
/ C& R! z% ^* ]6 Z) D8 v何を使って訳すればいいのかは、残念ながら、僕には分かりません。
9 h( q6 u4 H# s4 S- G" K) f' a5 l/ tさきも申し上げたように、日本語のまんまで大丈夫だと思います。& p3 c4 x2 G& g% i5 E& m
日本のゲームをやっているわけですから、全員ではないが、分かる人はいます。
L0 T; V$ y4 l1 i+ P V. g5 v当然、「なんじゃこりゃ?」って人もいますが、僕らがアプリの代わりに訳します。9 y* {9 L: {. \( O: w
どうでしょうか? |
|